|
1 Z" M1 i; M/ t" m+ `8 @/ K
) b4 D- W! a5 |+ w8 _* P9 M4 MIt being in the springtime and the small birds they were singing # B4 j: c! i+ N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 g& G. Z% I8 s8 q- I
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
9 Y0 X" }5 |* i4 {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * a0 T" k1 Z6 ?( H8 j1 p, l2 v
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming + G6 z. }8 j. w
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: x7 R5 ?+ K% U, Q- STo view fond lovers talking, a while I did delay 1 _2 w+ L! `2 e. p- k
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 i) ~9 Q, h6 f
She said, my dear don′t leave me all for another season
% K2 g6 j& @' h5 _: N: R3 G她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" L- Y7 e9 u6 T7 Y# [ [1 A7 vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 M. R R8 S/ r: T
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! I! R1 @& F% aI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 ?+ Z3 g, ]7 S9 Z% a3 Q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . O- U8 L# j& b2 E( N# _; l
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 V! F" o1 s' K& y7 ]% b我对神发誓,我永远都不会说再见
5 h* S n) ?0 _0 o" D3 l, l0 XHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ ~' F* I6 U1 e: a0 _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ I- @. n, Z, v6 I8 hYou know I love you dearly the more I′m going away : Q, J: T% X' X9 P1 J8 k
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 [7 D0 |, s8 s7 M! bI′m going to a foreign nation to purchase a plantation # q \! I! G% k% H0 ]
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * H. _- `. H2 _ S9 C! J- m
To comfort us hereafter all in Amerika y % _8 @3 g( I1 h- {, s
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 # ]! R; ?5 |2 ^ v" I" B+ H
Then after a short while a fortune does be pleasing
1 L7 P8 [5 Q" n/ @不久以后当一切都已经平息 0 E$ \ `/ M& M5 J" A0 D3 {, u
T′will cause them for smile at our late going away
) c* h' K4 V$ r+ U l3 s4 a- @, A我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! B. y/ H) M3 y `3 @# aWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; I Y" ~, v4 e# Q, ~/ @, G
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 - q; W: t C" S# y) A6 ?/ c# P6 q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* s; A) Z G: J4 X7 v. b4 T6 F( l我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; l) {7 k3 U$ c$ Y& R) dIf you were in your bed lying and thinking on dying " e( x2 P' C1 k+ T) |
如果你躺在床上正思考着死亡 5 [6 q& B7 W6 Q5 q; S7 s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er, c% C/ V( J! n9 `$ k
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
j) d, T+ p! I R9 t. i# |/ IOr if were down one hour, down in yon shady bower 5 s8 U" n" P, Y% {
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # d& @& R8 Q8 A8 D
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# O3 }) y( v0 _9 T# o% K- M/ F# i& g3 O
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& T2 _7 N2 B7 Q |Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) V( K/ x3 E; k5 {( N所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' @1 `7 Z% s9 PI never thought my childhood days I ′d part you any more 2 M' l1 A1 u7 F, D2 u6 h
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; f# g/ t, T- w# F7 M& {
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion A# J$ B' I4 h1 c) {' P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 [( E# v, B, |! A4 l$ c7 f8 E- G
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , M9 }+ @" j, H9 }! Y/ v8 x! Z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& ~* A( d0 g% r6 B! u+ k0 G5 X4 t2 p6 S; s" |, f0 \
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; h' @+ ]* a5 b6 o7 _
9 E$ W% r! }- v, A9 m% I$ L; J- U3 U# H0 b
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " R0 {7 O2 e0 ^7 j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! l& I. a9 s" z4 x; z9 \6 g' z+ A$ l0 {. j4 |% f. I
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
$ ?& u: V5 N0 u( e/ J2 H1 t2 q
5 E; R% V m6 T6 M14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
# E! a% l' Y5 ?0 Q& W b; N* Y$ ?" o7 s: D& W# }9 c% b
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) g% X$ l! F; q' X( Q: j$ q6 r2 ~
3 O. e7 d2 u1 PFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
C) I D- A* g! x) s- W( g/ k2 Y! p: K' i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|