|
|
t$ l# H$ N7 C( [$ g
1 C% }0 d0 m: ~. J- Z( ~/ r2 \It being in the springtime and the small birds they were singing # \! p1 r" J% z8 B9 o& P
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: S3 P/ h Z" A1 a, ]0 lDown by yon shady harbour I carelessly did stray 7 Y2 Q T( }! J5 n
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% j# Q$ r$ j" c/ O- YThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; h) Z4 {, b1 V, w! _
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! e9 i$ {% O5 h' q6 [) X) E. [$ x
To view fond lovers talking, a while I did delay : K" o% |+ H* ]5 x( }
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' m$ f; E4 r' t7 A9 c6 T
She said, my dear don′t leave me all for another season ( Z/ ?3 `+ f/ B1 Y, g2 I2 g7 b3 B: W' Z
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, u) g% a5 w- j/ e4 Z: k3 K0 w5 RThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 N1 q% j, q+ W; I3 l8 q* I' I( ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
' Y% k6 g# {6 V5 tI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. h8 a, i z) ]2 m; C2 d
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 @9 [' r! ~7 f/ dAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ K- J+ d9 O8 a3 a* \8 W% h8 }5 B我对神发誓,我永远都不会说再见
8 R: l* k: n9 T% C. `: H. G5 uHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " f( A& V- Q, k0 C5 z A
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 ^" ^3 N7 @1 H% q: y3 b9 E3 I
You know I love you dearly the more I′m going away 7 j$ @( n5 K$ G: {, m: H
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. N' H" ^1 m5 T, j, R ~I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ H+ C7 x8 R4 x$ W
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / X0 Z0 N5 y9 `' [" o+ v, P5 O0 L
To comfort us hereafter all in Amerika y
0 l( }! o9 l, C7 L" t6 R来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ T6 v$ G) Z: z$ J- H* e
Then after a short while a fortune does be pleasing . v6 X5 g/ B9 ~7 R& a7 c
不久以后当一切都已经平息 : O! e% p- L) k; m# f
T′will cause them for smile at our late going away ( r3 ^- v8 t, J' o& S) ^& @
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; y% T5 N/ l* H/ C& x* wWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 [& ~( Y' e4 o( s6 Z, ?& V- m
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . ? z2 f( b# B4 W9 ?' _9 f6 H) b
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* j+ U& v- e; G, N- J0 u我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' i O1 R$ w4 j x7 q
If you were in your bed lying and thinking on dying $ j+ }' g% K, i$ m
如果你躺在床上正思考着死亡 / l* f" T7 H# [2 a1 b
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 z) b+ w+ M/ p 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 q9 T( w# M# G' ^; Z v9 G$ WOr if were down one hour, down in yon shady bower * D, z+ a; b7 U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 b- h. n4 U5 y. L* g; p
Pleasure would surround you, you′d think on death no more) F( x$ @# H: ]2 |4 F
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # H4 { Y3 M7 j/ Z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 i+ x; _( R$ W) N0 O9 O5 c$ j
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& c" T |3 j3 T7 s U5 K: q+ z1 HI never thought my childhood days I ′d part you any more C# Z; \) T) [ j J T& p5 D
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ `7 W3 @( ?$ l, F5 F! r! ^4 QNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 F- f# ] i- e, a; o
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 m! Z8 v( z y0 {1 F) X, L& NAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ g) y% ~2 `9 e4 M# q沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! d. W, C6 g2 ^7 H" E9 \6 I4 Z1 [# i E3 Y# `" z# I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / P* v$ U- I' r' Y
& N% s! ^) O* H. o3 {: V1 E! L! O
- H# L; K+ k. Q8 R1 o: _0 i
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * ~# W( w7 }, x z9 I$ V8 ~) t
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
x4 {7 n- l9 i2 V0 x& c8 ]( U- l; S q' [! U8 w8 p0 M W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 ?% R: ^5 C* h1 {9 z2 {) H% I6 V n5 X7 T) E- g S
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - B$ F, u2 ^$ @+ Y2 N
5 S: ]5 p* l% ~' Q% r
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 I/ B# z* z4 l- v, t! a0 Z5 y9 \1 K5 _
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* @# R' k/ u# {% ?0 _& X5 U! _, Z% I9 W; F
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|